百科丨 六国论翻译最简短(六国论翻译简写)

2023年03月26日丨佚名丨分类: 百科

大家好,今天来为大家解答关于六国论翻译最简短这个问题的知识,还有对于六国论翻译简写也是一样,很多人还不知道是什么意思,今天就让我来为大家分享这个问题,现在让我们一起来看看吧!

1六国论的翻译是什么?

翻译如下:

春秋末年,到了战国,诸侯的卿相都争着收养人。从谋士说客、谈天雕龙、坚白同异的流,下到击剑举起大鼎、鸡鸣狗盗之徒,没有不尊敬,衣食奢靡来安置在上面的,什么可以计算。越王勾践有六千人;魏无忌、齐田文、赵胜、黄歇、吕不韦,都有宾客三千人;而田文招致见义勇为奸人万家庭在薛,齐国稷下谈的也有一千人;魏文侯、燕昭王和太子丹,都来客人无数。

下到秦、汉之间,张耳、陈馀号多人,宾客奴仆都是天下豪杰,而田横也有士兵五百人。其中见于传记就是如此,估计其余,该官员的一倍,农夫的一半。这是奸民害国的,人民怎么吃得消,国家又怎能受得了吗?

我说:这是先王所不能避免的。国家有奸邪的行为就像鸟兽的有猛鸷昆虫的有毒汁的处理系统使各安其处就有了锄而完全走的是没有这种道理的。我考的时候变,知道六国家之所以长期存在而秦国之所以迅速灭亡的人,大概出在这,不能不察的。

聪明、勇敢、辨、力,这四者都是人民的优秀杰出的原因。类不能穿粗劣食物来供养人,都役人来养活自己的人啊,所以先王分天下的富贵与这四者共同的。这种人不失业,百姓就安静了。

四者虽然不同,先王根据习俗来制定法律,让他出去在一:三代以上从学校,战国至秦出在客,汉以后由郡县官吏,魏、晋以来出现在九品中正,隋、唐至今出身于科举,虽然不完全一样,取其多的评论的。

六国的君主,虐待他的百姓,不亚于秦始皇,秦二世,然而在当时,百姓没有一个背叛的人,以普通百姓的优秀杰出的多以客生活的,不失业了。他们努力耕作奉养上,都是一些愚蠢而没有能做的,虽然想反叛,而不能为之先。这就是他稍稍安定而不立即消失了。

秦始皇当初想赶走客人,于是李斯的话而停止。既然吞并天下,就以客人为无用,于是任法而不任人,对人民可以靠法律来治理,对官吏不必才能取,能遵守我的法律而已。所以堕名城,杀掉了许多英雄豪杰,人民的优异的分散而回家种地。过去的食物在四公子、吕不韦的那些人,都回到哪里去呢?不知道他会干项黄馘而老死在粗布衣服吗?

还是将停止耕作,叹息着等待时机了?秦乱虽成于世,然而使始皇知道害怕这四人的,有处理的,使不失职,秦朝的灭亡不到这样太快了。即使百万虎狼在山林而饥渴的,不知道他要咬人,世人认为秦始皇聪明,我就不信了。

楚、汉之祸,人民结束了,豪杰应该没有多少,而代相陈豨从一千辆战车,萧何、曹参为政,它不禁止的。到了汉文帝、景帝、武帝时期,法令到秘密,但吴王刘濞、淮南王、梁王、魏其侯与武安的流,大家都争着招致宾客,世上的君主没有问题。

鉴于秦国的祸患难道,认为爵位俸禄不能完全控制天下士,所以少宽容的,使能或出于这样的吗?如果先王的政令,则不是这样,说:“君子学道是爱人,小人学习方法就容易使啊。”噢,这难道是秦朝、汉朝的所达到的呢!

以下是苏轼的相关介绍:

苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,一字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙 [1-3]  、坡仙 [91]  ,汉族,眉州眉山(今四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋文学家、书法家、美食家、画家,历史治水名人。

嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。元丰三年(1080年),因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使。

宋哲宗即位后任翰林学士、侍读学士、礼部尚书等职,并出知杭州、颍州、扬州、定州等地,晚年因新党执政被贬惠州、儋州。宋徽宗时获大赦北还,途中于常州病逝。宋高宗时追赠太师;宋孝宗时追谥“文忠”。

以上资料参考百度百科——苏轼

2李桢六国论原文及翻译

六国论原文如下:

宋二苏氏论六国徒事割地赂秦,自弱、取夷灭,不知坚守纵约;齐、楚、燕、赵不知佐韩、魏以摈秦:以为必如是,而后秦患可纾。

夫后世之所以恶秦者,岂非以其暴邪?以余观之,彼六国者皆欲为秦所为,未可专以罪秦也。当是时,东诸侯之六国也,未有能愈于秦者也;其溺于攻伐,习于虞诈,强食而弱肉者,视秦无异也。兵连祸结,曾无虚岁。

向使有擅形便之利如秦者,而又得天助焉。未必不复增一秦也。惟其终不克为秦之所为,是以卒自弱,而取夷灭。当苏秦之始出也,固尝欲用秦,而教之吞天下矣。诚知其易也。

翻译如下:

宋朝苏洵和苏辙认为六国只会割地贿赂秦国,是自己削弱自己而导致灭亡的。不知道坚守合纵盟约的重要;齐国、楚国、燕国、赵国不知道帮助韩国、魏国来抵抗秦国:认为必须像这样之后,秦国的威胁可以消除。

后人痛恨秦国的原因,难道不是因为秦国统治者的残暴吗?据我看来,那六国都想做秦国所做的事,未必只是因为秦国有罪。

在这个时候,山东诸侯六国中,没有一个能超过秦国的啊,他们沉溺于武力攻打,习惯于尔虞我诈,弱肉强食,与秦国相比没有什么不同。战争连续不断,战祸连年不绝。假使以前拥有的地理形势有利如秦国,并且得到上天的帮助,那么六国当中的一国也可以像秦国一样统一中国。只是他们最终没有能够做秦国所做的事,因此是自己削弱,而导致灭亡的。

3文言文《六国论》翻译

六国灭亡,不是因为武器不锋利,仗打不好,弊病在于贿赂秦国。 下面是我分享的文言文《六国论》翻译,欢迎大家阅读!

六国论

〔宋〕苏辙

【原文】

尝读六国世家,窃怪天下之诸侯以五倍之地,十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之秦,而不免于灭亡。常为之深思远虑,以为必有可以自安之计。盖未尝不咎其当时之士,虑患之疏,而见利之浅,且不知天下之势也。

夫秦之所与诸侯争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之郊;诸侯之所与秦争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之野。秦之有韩、魏,譬如人之有腹心之疾也。韩、魏塞秦之冲,而蔽山东之诸侯,故夫天下之所重者,莫如韩、魏也。

昔者范雎用于秦而收韩,商鞅用于秦而收魏。昭王未得韩、魏之心,而出兵以攻齐之刚、寿,而范雎以为忧,然则秦之所忌者可见矣!秦之用兵于燕、赵,秦之危事也。越韩过魏,而攻人之国都,燕、赵拒之于前,而韩、魏乘之于后,此危道也。而秦之攻燕、赵,未尝有韩、魏之忧,则韩、魏之附秦故也。夫韩、魏,诸侯之障,而使秦人得出入于其间,此岂知天下之势耶?委区区之韩、魏,以当虎狼之秦,彼安得不折而入于秦哉?韩、魏折而入于秦,然后秦人得通其兵于东诸侯,而使天下遍受其祸。

夫韩、魏不能独当秦,而天下之诸侯藉之以蔽其西,故莫如厚韩亲魏以摈秦,秦人不敢逾韩、魏以窥齐、楚、燕、赵之国,而齐、楚、燕、赵之国因得以自完于其间矣。以四方无事之国,佐当寇之韩、魏,使韩、魏无东顾之忧,而为天下出身以当秦兵;以二国委秦,而四国休息于内以阴助其急。若此可以应夫无穷,彼秦者将何为哉?不知出此而乃贪疆埸尺寸之利,背盟败约,以自相屠灭,秦兵未出,而天下诸侯已自困矣。至于秦人得伺其隙,以取其国,可不悲哉!

——选自《四部丛刊》本《栾城集》

【翻译】

我曾经阅读《史记》的六国世家,私下里感到奇怪的是,天下的诸侯国凭借五倍于秦国的土地,十倍于秦国的民众,全力向西攻打肴山西面方圆千里的秦国,最后竟然不能免于灭亡。我常常对这个问题深思远虑,认为一定有可以使他们保全自己的策略。因此未尝不责怪当时六国那班谋臣,他们对于祸患的考虑太粗疏,谋求利益的眼光太短浅了,而且不能明察天下的形势啊!

秦王与诸侯争夺天下的地区,并不在齐、楚、燕、赵,而是在韩、魏的区域;诸侯与秦国争夺天下的地区,也不是在齐、楚、燕、赵,而是在韩、魏的区域。对秦国来说,韩、魏的存在就好比人有心腹之患。韩、魏两国阻塞着秦国的往来要冲,掩护着肴山以东的各诸侯国,所以天下最重要的地区,没有比得上韩、魏两国了。

从前范雎在秦国受到重用时,就建议收抚韩国;商鞅在秦国受到重用时,又建议收抚魏国。秦昭王没有得到韩、魏的归顺,就出兵攻打齐国的'刚、寿地区,范雎把这看作是值得担忧的事情。那末秦国所顾忌的是什么,就可以看得清楚了。秦国对燕、赵两国用兵,对它说来是危险的事。因为越过韩国、穿过魏国去进攻另一国的国都,前面将遇到燕、赵的抵抗,而韩、魏又会乘机从背后打来,这是危险的用兵之道。然而秦国进攻燕国、赵国时,不曾担心韩、魏会从后面袭击,这是因为韩、魏都已归附了秦国的缘故。韩国、魏国是各诸侯国的屏障,却让秦国军队能够往来其间,这难道是明瞭天下的形势吗?放弃小小的韩、魏,让它们去抵挡如狼似虎的秦国,它们怎能不屈服并投入秦国的怀抱呢?韩、魏两国既已屈服而归附了秦国,然后秦国的军队就能够无所阻挡地向东方各诸侯国用兵,从而使各国遍受它的祸害了。

韩国和魏国不能独自抵挡秦国,然而天下的诸侯却又要凭借韩、魏来掩护自己不受西方的侵略,因此,不如加强和韩、魏的团结,从而抵制秦国。秦国军队不敢越过韩、魏来觊觎齐、楚、燕、赵四国,那末,齐、楚、燕、赵四国就能凭借这种形势使自己得以保全了。由四个没有战争的国家,来支持面对强敌的韩、魏,使韩、魏没有东顾之忧,而为天下的诸侯挺身而出,抵御秦兵。由韩、魏两国对付秦国,而另外四国在后方休养生息,并且暗中帮助解决韩、魏的急难。象这样就可以用来应付一切,那个秦国还能做什么呢?不知道出此策略,却贪图边界上的微小利益,背弃、破坏盟约,以至于自相残杀。秦国的大军尚未出动,而天下的诸侯已经把自己搞得困顿不堪了。致使秦人得以钻他们的空子,攻取他们的国家,能不令人悲痛吗?

END,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!



上一篇:
下一篇: