文化丨 中秋节用英语怎么表达?这些句子你一定用得上!
2025年03月10日丨佚名丨分类: 文化嗨,大家今天跟大家聊聊中秋节的英文怎么说,也是我自己琢磨出来的,过程还挺有意思。
我就想着直接问人,但问一圈,大家说的都不太一样。有人说叫“Moon Festival”,有人说叫“Mid-Autumn Festival”,还有人说“Mooncake Festival”也行,给我整懵。
后来我就想,不行,还是得自己动手查查。我就去网上搜,结果发现,还真挺多说法的!
最常见的两种说法:
- Moon Festival
- Mid-Autumn Festival
这两种说法都挺好理解的。“Moon Festival”直接点出中秋节和月亮有关,很直观。“Mid-Autumn Festival”,就说明这个节日是在秋天中间过的,也挺合理的。
然后我还看到有人说,如果要跟别人解释中秋节是哪天,可以说:
“The Moon Festival falls on the 15th day of the eighth month in the Chinese lunar calendar.”
翻译过来就是:中秋节是农历八月十五。
我还学到一句更“高级”的说法:
“The Mid-Autumn Festival is a traditional Chinese holiday celebrated with family and friends.”
这句话就直接把中秋节定义为一个和家人朋友一起庆祝的中国传统节日,感觉更完整。
1一些跟中秋节相关的词:
- mooncake:月饼(这个大家都知道哈!)
- family reunion:家庭团聚
- harvest moon: 丰收满月(就是中秋节那个又大又圆的月亮!)
- moon viewing: 赏月
我还看到有人把中秋节直接翻译成“Zhongqiu Jie”,我觉得这个也行,毕竟是咱们中国特有的节日嘛
经过我这一番折腾,总算是把中秋节的英文说法给搞明白。以后再跟外国朋友介绍中秋节,我就更有底气!
这回的分享就到这里,希望能帮到大家!
版权声明:本站文章如无特别注明均为原创,转载请以超链接形式注明转自财广经验。